汽车报价

长沙到注市的汽车-古代志怪,财宝(煎珠成刀,正瓮钱,石龟生财,等,译文附原文)

2024-01-27 14:49:34 来源: 爱一说车 点击:13

古代志怪,财宝(煎珠成刀,正瓮钱,石龟生财,等,译文附原文)

宝珠

李灌,不知他是什么地方人,性情孤僻好静,常住洪州建昌县。

他常年横舟岸边。

岸上有小茅屋为家,邻中有一位生病的波斯人。

李灌可怜这位波斯人将不久于人世,热汤热水地侍奉他。

几天之后他就死了。临死时,他指着他所铺的黑毡说:“这里面有一颗珍珠,直径一寸,送给你作为报答。”

等他死了,毡子有微光闪耀。

李灌从中得到那珍珠。他买棺木将波斯人埋葬了,秘密地将珠子放在死胡人的口中,在墓边栽了一棵树当记号。

十年之后,又过旧邑。当时杨凭是这里的观察使,有外国的通牒。

因为胡人死在建昌的客栈里,那些曾向胡人施舍的人家,都被拷问了一年。

李灌就问这些人有什么罪,囚犯们详细地说了事情的始末。

李灌把真相告诉了县僚,并领他们到了埋葬波斯人的地方。

他当年栽的小树已经很大。打开棺材看那死胡人。

死胡人的面容和活人一样。于是从死胡人口中取出宝珠,当天晚上乘船而去,不知去了哪里。

另外,《尚书故实》记载兵部员外郎李约,埋葬一个行商的胡人,也曾把珍珠放在死者

口中,与这事大体相同。

【原文】李灌者,不知何许人。性孤静,常次洪州建昌县。倚舟于岸,岸有小蓬室,下有一病波斯。灌悯其将尽,以汤粥给之。数日而卒。临绝,指所卧黑毡曰:“中有一珠,可径寸,将酬其惠。”及死,毡有微光溢耀。灌取视得珠。买棺葬之,密以珠内胡口中。植木志墓。其后十年,复过旧邑。时杨凭为观察使,有外国符牒。以胡人死于建昌逆旅,其粥食之家,皆被梏讯经年。灌因问其罪,囚具言本末。灌告县寮,偕往郭墦伐树。树已合拱矣。发棺视死胡,貌如生,乃于口中探得一珠还之。其夕棹舟而去,不知所往。(出《独异记》)

又《尚书故实》载兵部员外郎李约,葬一商胡,得珠以含之。与此二事略同。

煎珠成刀

有一个举人住在京城里,邻居中有一个卖饼的胡人。

胡人无妻。

数年以后,胡人忽然病了。举人常去看他,并送些热水、草药给他。

但是他一直没好。

临死的时候他告诉举人说:“我在本国的时候很有钱,因为战乱就逃到这里来。本来和一个同乡约定一起来的,同乡到现在没到,所以我只能等在这里,不能到别处去。遇到您这样体恤我,我没有什么报答您,左胳膊皮下有颗珠子,珍惜了多年,如今死去也就用不着了,就送给您吧。我死后请把我埋葬。您得此珠,也没啥用,此地人也再没有识货的,一旦听说有胡人到此,您就拿着珠子去问他,应该能卖个好价钱。”

举人同意了。胡人死了之后,举人剖开他的左胳膊,果然取出一颗珠子。

珠子大如弹丸,不怎么光泽。

举人把胡人埋葬之后,把珠子拿出去卖,根本没人问。

三年之后,忽听新近有胡人到来,举人就前去卖珠。

那胡人见到珠子大吃一惊说:“您是怎么得到这宝珠的?这不是此处所能有的,是从哪弄来的?”

举人于是将实情相告。

胡人流泪说道:“那个人是我的同乡啊!我们本来约定同来寻这宝物,但是我在海上遇上大风,流转好几个国家,所以延误了五六年。到此之后刚要追寻,不料他已故去。”

于是胡人提出了买珠的要求。举人见珠子不太名贵,只要了五十万。

胡人依价付钱。举人问他此珠有何用。

胡人说:“汉人能做一种法术,把珠子拿到海上去,用一石dan油煎它,煎二斗油之后,它就变成一把曲刀。

拿着这把曲刀下海身上就不会湿,龙神都害怕,可以获取珠宝。

【原文】有举人在京城,邻居有鬻饼胡。无妻。数年,胡忽然病。生存问之,遗以汤药。既而不愈。临死告曰:“某在本国时大富,因乱,遂逃至此。本与一乡人约来相取,故久于此,不能别适。遇君哀念,无以奉答,其左臂中有珠,宝惜多年,今死无用矣,特此奉赠。死后乞为殡瘗。郎君得此,亦无用处。今人亦无别者。但知市肆之间,有西国胡客至者,即以问之,当大得价。”生许之。既死,破其左臂,果得一珠。大如弹丸,不甚光泽。生为营葬讫,将出市,无人问者。已经三岁。忽闻新有胡客到城,因以珠市之。胡见大惊曰:“郎君何得此宝珠?此非近所有,请问得处。”生因说之。胡乃泣曰:“此是某乡人也。本约同问此物,来时海上遇风,流转数国,故僣五六年。到此方欲追寻,不意已死。”遂求买之。生见珠不甚珍,但索五十万耳。胡依价酬之。生诘其所用之处。胡云:“汉人得法,取珠于海上,以油一石,煎二斗,其则削。以身入海不濡,龙神所畏,可以取宝。一六度也。《原化记》

古代志怪,财宝(煎珠成刀,正瓮钱,石龟生财,等,译文附原文)

正瓮钱

建安有个村里人,撑着小船往返于建溪之上,卖柴为生。

有一天,他把船靠了岸,上山砍柴,忽然看见山上有几枚钱滚下来。

他往上寻找,一共拾到几十枚。

他寻到山半腰,看到一棵大树,大树下有一口大瓮,瓮高五六尺,里边装满了钱。

但是瓮稍微歪斜一点,所以钱能流出来。

于是他去把瓮推正,用石头支住。然后他脱下衣服,包了五百多拿回家。

他马上就领着全家人返回去,要把那些钱全弄回来。

来到山上,找到原先那条路,很快就又来到那棵大树下。

但是那口大瓮却不知哪里去了。

那人悔恨得要死,徘徊了好几天也不肯离开。

一天夜里他做了一个梦,梦中有人告诉他说:“那些钱是有主的。几天前因为瓮歪了,用五百钱雇你把瓮弄正罢了,其余的钱不可妄想。”

【原文】建安有村人,乘小舟往来建(“建”原作“见”,据明抄本改)溪中,卖薪为业。尝泊舟登岸,将伐薪。忽见山上有数钱流下,稍上寻之,累获数十。可及山半,有大树。下有大瓮。高五六尺,钱满其中。而瓮小欹,故钱流出。子是推而正之,以石搘之。以衣襟贮五百余而归。尽率家人复往,将尽取。既至,得旧路,见大树而亡其瓮。村人徘徊,数日不能去。夜梦人告之曰:“此钱有主。向为瓮欹,以五百顾尔正之。余不可妄想也。”(出《稽神录》)

古代志怪,财宝(煎珠成刀,正瓮钱,石龟生财,等,译文附原文)

徐仲宝

徐仲宝是长沙人。

他家道南有一棵大枯树,好几抱粗。

一个仆人洒扫树下,从沙土中拾到一百多钱。

仆人把这事告诉了徐仲宝,徐仲宝亲自前往,也拾到几百钱。

从此以后,每当需要钱花,他就到树下洒扫,总有不小的收获。

如此累计一年,共得钱好几十万。

徐仲宝后来到了扬都,被选授为舒城县令。

一天无事,与家人共同坐在院子里闲谈,忽然有一股猛烈的白色气体向外斜飞而去,气中好像有什么东西。

他的妻子伸手一抓,抓到一个玉蛱蝶。

玉蛱蝶的做工十分精巧,谁也不能解释这是怎么回事。

后来他又调任乐平令,家人又要跟着前往,搬家时在厨房旁边的耗子洞中发现了不少钱。

于是徐仲宝率领人往下挖掘,挖了几尺深的时候,有一只白色小鸟飞出来,落到院子里的一棵树上。

他在树下得钱一百多万。

钱收完之后,小鸟飞去,不知飞向何方。

【原文】徐仲宝者,长沙人。所居道南有大枯树,合数大抱。有仆夫洒扫其下,沙中获钱百余,以告仲宝。仲宝自往,亦获数百。自尔每须钱,即往扫其下,必有所得。如是积年,凡得数十万。仲宝后至扬都,选授舒城令。暇日,与家人共坐地中,忽有白气甚劲烈,斜飞向外而去。中若有物,其妻以手攫之,得一玉蛱蝶。制作精妙,人莫能测。后为乐平令,家人复往,于厨侧鼠穴中,得钱甚多。仲宝即率人掘之,深数尺,有一白雀飞出,止于庭树。其下获钱至百万,钱尽,白雀乃去,不知所之。(出《稽神录》)

石龟生财

建业有个管库的人姓邢,他家里很穷。

他攒钱攒到两千就生病。

他的钱有的就丢了。

他妻子偷偷地攒钱,埋到地下。

一天夜里,忽然听到有一种声音象小虫在飞,是从地里钻出来的,穿过窗户飞去。

有撞到墙上然后落到地上的,天亮一看,竟然都是钱。

他的妻就把埋钱的地方告诉他,挖开一看,钱全没了。

姓邢的后来得到一个自然生成的石龟,形状和真龟一样。

他把石龟放在院子里的石榴树下。

有的人看到了就说这是宝物。

于是就把石龟收放到筐箧之中。从此,他家稍稍充足了些,后来居然过得很富了。

【原文】建业有库子姓邢,家贫。聚钱满二千,辄病,或失去。其妻窃聚钱,埋于地中。一夕,忽闻有声如虫飞,自地出,穿窗户而去,有触墙壁坠地者。明日视之,皆钱。其妻乃告埋瘗之处,发视皆亡矣。邢后得一自然石龟,其状如真,置庭中石榴树下。或见之曰:“此宝物也。”因收置筐箧中。自尔稍充足,后颇富矣。(出《稽神录》)

本文标签: